SellsLetter

Amazon Sellers Baffled: Old Listing Data Hijacks A+ Content and Bullet Points in Translation

· 5 min read

In the competitive world of Amazon e-commerce, maintaining accurate and appealing product listings is paramount. However, a growing concern among sellers involves a perplexing issue where translated versions of their listings are reverting to outdated information, corrupting crucial elements like A+ Content and bullet points. While the exact revenue impact is difficult to quantify, this problem can significantly hinder international sales efforts and confuse potential customers, leading to lost conversions and damaged brand perception for sellers of all sizes.

This phenomenon, recently highlighted in a seller community discussion, suggests that after merging or updating listings, Amazon’s translation system may be incorrectly pulling data from previous iterations of the listing, rather than the most current version. This leads to a jarring experience for international buyers, who may see old, irrelevant, or even inaccurate product details.

The Mystery of the Migrating Merges

A seller on the Fulfillment by Amazon subreddit shared a particularly baffling experience. After successfully merging a listing and meticulously updating bullet points, images, and A+ Content, they discovered that when the listing’s language was switched to Spanish, the majority of the content reverted to data from before the merge. Only a handful of bullet points seemed to reflect the recent updates, while the A+ Content disappeared entirely and the product description also pulled from the pre-merge data. This indicates a deep-seated issue with how Amazon’s backend system handles listing updates and subsequent translations.

The seller attempted to resolve the problem by opening a case with Amazon’s catalog team to request a content refresh, but as of their post, they had received no response for nearly two weeks. This prolonged lack of resolution underscores the complexity and potential severity of the issue for sellers relying on international markets.

Why Are Translations Going Rogue?

While Amazon’s internal algorithms are complex and not fully transparent, this issue points towards a potential glitch in how the platform associates translated content with the primary listing data. When a listing is merged or significantly updated, it’s possible that the translation infrastructure doesn’t correctly disassociate the old data from the new, or fails to properly re-index the updated content for translated versions. Instead of dynamically pulling the latest ‘live’ content, the system might be referencing a historical cache or an earlier version of the product’s data.

This is particularly problematic for A+ Content, which is a premium feature designed to enhance product pages with rich media and detailed storytelling. If this content fails to display or displays outdated information in translated listings, sellers lose a significant opportunity to engage international customers and differentiate their products.

Community Reaction and Potential Solutions

The seller’s post resonated with others in the Amazon seller community, with several users chiming in with similar experiences or offering potential troubleshooting steps. While no definitive universal fix was immediately apparent, some common themes emerged:

  • Patience with Amazon Support: Many acknowledged that catalog-related issues, especially those involving translations, can take a considerable amount of time for Amazon support to address. The two-week wait for a response, while frustrating, wasn’t entirely unexpected.
  • Re-uploading Content: Some sellers suggested that completely removing and re-uploading the A+ Content and ensuring all bullet points are meticulously entered after any merge or update might help, although this is a time-consuming process.
  • Checking Backend Data: A few users recommended double-checking the backend inventory data for any lingering old information or ASINs that might be incorrectly linked. Ensuring the primary ASIN is clean and accurately reflects the latest product information is crucial.
  • Translation Services: For sellers with significant international sales, the discussion also touched upon the potential benefit of using Amazon’s own translation services or third-party tools to manage translations more proactively, rather than relying solely on automated systems, especially when dealing with critical content like A+ modules.

Actionable Takeaways for Sellers

This situation, while frustrating, offers several key learning points for Amazon sellers aiming for global reach:

  1. Post-Merge Verification is Crucial: After any listing merge or significant update, thoroughly check all language versions of your listing. Don’t assume consistency across markets.
  2. Monitor A+ Content Performance: Regularly audit your A+ Content, especially in different regional marketplaces, to ensure it’s displaying correctly and isn’t being replaced by old data.
  3. Escalate Strategically: If you encounter this issue, be persistent with Amazon Seller Support. Clearly document the problem with screenshots and specific examples of old vs. new content in different languages. Referencing catalog team cases can sometimes help.
  4. Consider Proactive Translation Management: For high-value listings or key international markets, explore using Amazon’s ‘Manage Your Experiments’ for A/B testing translations or consider professional translation services to ensure accuracy.

This ongoing issue highlights the importance of vigilance and proactive management of your Amazon listings, especially as you expand into diverse linguistic markets. Staying informed about community-shared challenges can help you prepare for and mitigate potential problems.

Source: Reddit community discussion on FulfillmentByAmazon (link)